
طنین صدای علیرضا قربانی در کره جنوبی
آثار آیدین آغداشلو درموزه هنرهای معاصر

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

گروه ادب و هنر- زبان زنده هم مثل آدمیزاد است و گاهی لازم است با زبانهای زنده دیگر هم رابطه و رفت و آمد داشته باشد و... . البته قضیۀ مهمانهای ناخواندهای که وارد زبان میشوند در حالی که معادلهای مناسبی برایشان وجود دارد، جداست. اگر آدمها به همدیگر نان قرض میدهند، زبانها به یکدیگر واژه قرض میدهند. بعضی از این واژههای قرضی خیلی زود فراموش میشوند و بعضیهایشان هم در زبانِ جدید کنگر میخورند و لنگر میاندازند و جزئی از همان زبان میشوند. زبان فارسی هم از این قاعده مستثنا نیست و در طول دوره های مختلف واژه های فراوانی از این زبان به زبانهای دیگر سفر کردهاند و حالا جزئی از همان زبان ها شده اند. در ادامه، از داستان واژههایی که از زبان فارسی به دیگر زبانها صادر شدهاند، بیشتر میخوانید.
اندونزیایی
رد پای واژههای فارسی را در زبان اندونزیایی هم میبینیم. به گفته زبانشناسان بیش از 350 واژه فارسی در این زبان نفس میکشد، مانند «خوش»، «خیلی خوب»، «بازرگانی»، «نان»، «کار»، «کدو»و... .
بلغاری
«لاله»، «زمستان»، «پارچه»، «دروغ»، «چشمه» و...؛ اینها تنها بخشی از هزار واژهای است که از زبان فارسی به بلغارستان سفر کرده و جزئی از زبان بلغاری شدهاست. تعداد واژههای فارسی در این زبان به قدری زیاد است که پژوهشگری به نام هاجر فیوضی، برایشان یک فرهنگ نوشته است.
انگلیسی
خیلی از واژههای فارسی از طریق راههای مختلف به زبان انگلیسی رفتهاست؛ مثلاً از طریق روابط فرهنگی ایرانیها، یونانیها و رومیها در دوران باستان، فعالیت تاجران انگلیسی در بندرهای ایران، استعمار انگلستان در هند و ... . بخشی از واژههای فارسی در زبان انگلیسی عبارتند از: «پردیس»، «شکر»، «قند»، «زعفران»، «لیمو»، «کوشک»، «جنگل»، «کیمیا»، «کاروان»، «بازار»، «دیو» و... .
فرانسوی
زبان فارسی از زبان فرانسوی واژههای زیادی قرض گرفته است مانند «آپارتمان»، «رادیو»، «پست»، «مانتو» و...، ولی واژههایی را هم به این زبان قرض داده، مانند: «صندل»، «مشک»، «پسته»، «رز» و... .
اسپانیایی
شاید برایتان جالب باشد بدانید تعدادی از واژههای فارسی روادید اروپا گرفتهاند و ساکن اسپانیا شدهاند. واژههایی مانند «فیل»، «فرزین»، «دیوان»، «شکر»، «بازار»، «کاروان»، «پاپوش»و... در زبان مردم اسپانیا هم دیده میشوند.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

نسترن کاشف-نقاش کسی است که بتواند عین واقعیت را نقاشی کند. کمالالملک کسی بود که به این وعده ضمنی، در طول هزار سال عمر تاریخ هنرهای تجسمی ایران وفا کرد. اینها، حرفهای آیدین آغداشلو درباره کمالالملک نقاش مشهور ایرانی است که در سالهای 1226 تا 1319 هجری شمسی روزگار گذرانده است. نقاشی که نقاش نماند و در کنار ترجمه آثار ژان ژاک روسو، برای اولین بار توانست مدرسه صنایع مستظرفه را در کشور راهاندازی کند؛ مدرسه ای که پایه و اساس دانشکده هنرهای زیبا بود. در ادامه به چند ناگفته درباره زندگی او اشاره خواهیم کرد.
5 سال برای نقاشی «تالار آیینه»
محمد غفاری معروف به کمالالملک، یکی از پرورش یافتگان دارالفنون بود که به واسطه استعدادش، به دربار ناصری راه یافت. در مدت اقامت او در دربار، شاه علاقه زیادی به او پیدا کرد و حتی مدتی در نقاشی، شاگرد او شد. کمالالملک طی این مدت، 170 تابلو کشید که «تالار آیینه» گل سرسبدشان است. جالب این که این تالار را که یکی از تالارهای کاخ گلستان است، صنیع الملک-عموی کمال الملک- در سال 1253 ساخت و تزیینات آن هشت سال به طول انجامید. کمال الملک نیز، پنج سال برای کشیدن این نقاشی وقت گذاشت.
جهانگردی از پاریس تا بغداد
کمالالملک بعد از ترور ناصرالدین شاه، برای کسب تجربیات تازه در عرصه هنر، به اروپا رفت. سه سال در فلورانس، رم و پاریس زندگی کرد. او در این مدت به رونگاری آثار رامبراند، نقاش هلندی و تیسین، نقاش و نگارگر ایتالیایی پرداخت. رونگاری بر اساس طرح «دختران گدا» اثر بوگرو فرانسوی، یکی دیگر از آثار او در این دوره است. کمالالملک سال 1279 به دستور مظفرالدین شاه به ایران برگشت اما نتوانست با شاه جدید کنار بیاید؛ بنابراین به عراق رفت. پردههای معروف «زرگر بغدادی» و «میدان کربلا»، حاصل سالهای زندگی او در عراق است.
از سکته تصنعی تا نابینایی کمالالملک
سرنوشت کمال الملک به اتفاقات عجیبی گره خورده است. او سال 1280 هنگام بازگشت به ایران، خود را به یک سکته تصنعی زد و با مرگ مظفرالدین شاه، سکته بازی را تمام کرد. اتفاق عجیب دیگر زندگی او، به سالهای پایانی عمرش برمیگردد که طی یک حادثه، بینایی یکی از چشمهایش را از دست داد و به همین دلیل، دو تابلوی نقاشی او ناتمام ماند؛ نقاشی اول «پیرمرد در حال مطالعه» و نقاشی دوم «نمایی از کوههای شمیران» است. این دو اثر در سالن کمالالملک کتابخانه و موزه ملی ملک، به نمایش گذاشته شده است.
کشف تابلوی مخفی 120 ساله
از کمال الملک نقاشیهای ناشناختهای هم به جا مانده است. یکی از این نقاشیها «پورتیه» به معنای دربان است که 120 سال پیش در اروپا توسط وی کشیده شد. کمال الملک این اثر را به ایران آورد و آن را به ابوالحسن صدیقی سپرد؛ اما از آن جا که اثر ذکر شده امضا و نامی نداشت، ناشناخته ماند و به صورت اتفاقی کشف شد. تابلوی «پورتیه»، در قطع 50 در 65 سانتی متر، با تکنیک رنگ روغن، روی بوم کار شده است. او این تابلو را به عنوان یکی از آخرین آثارش، در خیابان «پرت مایو» کوچه «قوآل» از دربان محل اقامت خود کشید.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.

انتشار کتابِ خالی به نشانه اعتراض!
انتشار سفرنامه ناصرخسرو با ویرایش مدرس صادقی
سفرنامه ناصرخسرو با ویرایش و مقدمه جعفر مدرس صادقی منتشر شد. این نویسنده و پژوهشگر ادبی طی حدود دو دهه بسیاری از متنهای کلاسیک فارسی را با پاراگرافبندی، علامتگذاری و آوردن معنای واژههای دشوار متن در پایان کتاب، برای مخاطب عام قابل خواندن کرده است. سفرنامه ناصرخسرو، آخرین عنوان چاپ شده از مجموعه بازخوانی متون کهن فارسی است که از سوی نشر مرکز منتشر شده است. جعفر مدرس صادقی در بخشی از مقدمه کتاب درباره سفرنامه ناصرخسرو اینطور می نویسد: «سفرنامه یک گزارش زنده دست اول است که مثل ستارهای در میان متون قرون چهارم و پنجم و ششم هجری و همه دوره ها میدرخشد». «تاریخ بیهقی»، «مقالات شمس»، «تفسیر عتیق نیشابوری» و... از جمله متونی هستند که پیش از این با ویرایش مدرس صادقی منتشر شدهاند.

ضمن تشکر از بیان دیدگاه خود به اطلاع شما رسانده می شود که دیدگاه شما پس از تایید نویسنده این مطلب منتشر خواهد شد.
دیدگاه ها ویرایش نمی شوند.
از ایمیل شما فقط جهت تشخیص هویت استفاده خواهد شد.
دیدگاه های تبلیغاتی ، اسپم و مغایر عرف تایید نمی شوند.